Pretenden que se indique Girona, Eivissa, Alacant...

Ofensiva para “catalanizar” los aeropuertos de Baleares

El gobierno de Francina Armengol y los consejos insulares de Mallorca, Menorca e Ibiza han hecho gestiones ante AENA para que los rótulos y avisos no estén sólo en castellano

Aeropuerto de Palma de Mallorca.
Aeropuerto de Palma de Mallorca.

Miles de personas pasan cada día por los tres aeropuertos que existen en las Islas Baleares. Entidades pancatalanistas como la Plataforma per la Llengua y Obra Cultural Balear quieren que los nombres de los destinos que aparecen en los rótulos y en las pantallas estén escritos no sólo en castellano, sino también en catalán.

Estas dos asociaciones que promueven el uso del catalán tanto en Cataluña como en Baleares se propusieron que “se respeten” los topónimos en catalán en los aeropuertos. En el archipiélago se da la circunstancia de que las indicaciones de los lugares de origen y destino de los vuelos que llegan y salen de los aeropuertos de Mallorca, Menorca e Ibiza “se presentan en un formato monolingüe en castellano”, se lamentan tanto la Plataforma per la Llengua como Obra Cultural Balear.

Por eso decidieron recurrir a las instituciones de Baleares. Enviaron una carta a la presidenta del gobierno autonómico, la socialista Francina Armengol, que gobierna con los votos de Podemos y de los nacionalistas de Més (que incluyen a Esquerra Republicana); a la consejera de Participación, Transparencia y Cultura, Esperança Camps; y a la directora general de Política Lingüística, Marta Fuxà.

Además, también escribieron a los Consejos Insulares de Mallorca, Menorca, Ibiza y Formentera para pedirles que hicieran gestiones ante AENA, el organismo estatal responsable de gestionar los aeropuertos. Los consejos insulares también están gobernados desde las elecciones de mayo por coaliciones de izquierda entre PSOE, Podemos y Més.

Alacant, Eivissa, Girona, Perpinyà...

El Confidencial Autonómico ha podido saber que estas cartas han conseguido sus frutos, y lo que empezó como una campaña de dos asociaciones catalanistas se ha transformado en una verdadera ofensiva institucional para reclamar la presencia de la lengua catalana en los aeropuertos de Baleares.

Tanto la Dirección General de Política Lingüística del gobierno autonómico como los consejos insulares de las islas con aeropuerto (Mallorca, Menorca e Ibiza, Formentera no tiene) acogieron la petición de la Plataforma per la Llengua y Obra Cultural Balear y aceptaron hacer gestiones para que AENA utilice el catalán a la hora de escribir topónimos en los rótulos y avisos de los aeropuertos del archipiélago.

El objetivo de esta campaña es que, por ejemplo, en los letreros y rótulos que indican el destino y el origen de los vuelos ponga Alacant-Elx y no sólo Alicante-Elche; Eivissa y no sólo Ibiza; incluso Perpinyà (en el sureste de Francia).

La carta del Consejo Insular de Ibiza

En el caso de Ibiza, por ejemplo, el Consejo Insular que preside el socialista Vicente Torres envió una carta al director del aeropuerto de Ibiza, Roberto Llamas. En la misiva, a la que ha tenido acceso ECA, el consejo se adhería a la petición hecha por las dos entidades promotoras del uso del catalán.

La exigencia de la Plataforma per la Llengua y Obra Cultural Balear era que “los topónimos de los territorios de habla catalana” (en los que incluyen Cataluña, Baleares, la Comunidad Valenciana y el sur de Francia) se indicaran en catalán y no sólo en castellano.

“Por parte del Consell Insular d’Eivissa compartimos el criterio expresado”, se puede leer en esta carta enviada al director del aeropuerto de Ibiza y que no ha tenido respuesta, según aseguran desde el Consejo Insular.

 

En la misiva esta institución traslada la petición de que AENA “en los rótulos informativos y teleindicadores del Aeropuerto de Eivissa, incluya el uso del catalán para nombrar las destinaciones que tengan una denominación tradicional en catalán [p.e. Eivissa, Girona, etc]. Todo ello, sin perjuicio del empleo de otras lenguas”.

El Consejo de Ibiza va más allá y su petición no se limita a pedir que se escriban en catalán los destinos de Cataluña, Baleares o Valencia. “Igualmente, en aquellas ciudades en las que el castellano no sea la lengua propia del lugar, recomendamos el uso de la forma catalana (si existe la tradición), o bien en la lengua de origen, o bien en ambas”: eso implicaría, por ejemplo en el caso del aeropuerto de Palma de Mallorca, que en las pantallas indicara los vuelos a Bruselas poniendo también Brussel

Video del día

La izquierda atosiga a los fumadores.
prohibirá fumar en las terrazas y al aire libre
Portada
Comentarios
Envíanos tus noticias
Si conoces o tienes alguna pista en relación con una noticia, no dudes en hacérnosla llegar a través de cualquiera de las siguientes vías. Si así lo desea, tu identidad permanecerá en el anonimato